• 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - 汉语言教学
  • 考研英语翻译技能之被动语态
  • 一、译成汉语主动句

      保存原文主语

      The meeting is scheduled for April 6th。

      会议定于四月六日举办。

      Water can be changed from a liquid into a solid。

    水能从液体变成固体。

      When rust is formed , a chemical change has taken place。

      当锈形成的时刻,就产生了化学变更。

      主宾倒置

      She was given a new pen by her father。

      她爸爸送给她一支新钢笔。

      Heat and light can be given off by this chemical change。

      这种化学反响能放出热和光。

      Only a small portion of solar energy is now being used by us。

      如今我们只能应用一小部分太阳能。

      Communication satellites have already been used for living transmission in our country。

      我国已将通信卫星用于实况转播。

      The numerical data concerned are provided in the next chapter。

      下一章供给了有关的数据材料。

      增长主语

      The issue has not yet been thoroughly explored。

      人们对这一问题迄今尚未进行过彻底的摸索。

      She was seen to enter the building about the time the crime was committed。

      有人看见她年夜致在案发时进入了那座建筑物。

      What we say here will not be long remembered, but what we do here can change the world。

      我们在这里所讲的话,人们不会长久记住。然而我们在这儿所做的事,却能改变世界。

      二、译成汉语无主句

      Measures have been taken to prevent the epidemic from spreading quickly。

      已经采取了办法来防止这种风行病敏捷伸展。

      Water can be shown as containing impurities。

      可以证实,水含有杂质。

      The unpleasant noise must be immediately put an end。

      必须全部停止这种憎恶的噪声。

      三、译成汉语断定句

      The decision to attack was not taken lightly。

      进攻的决定不是随便马虎作出的。

      Printing was introduced into Europe from China。

      印刷术是从中国传入欧洲的。

      The manuscript was sent to the printer in London a few weeks before the French revolution。

      手稿是在法国革命前几周寄往伦敦付印的。

      The credit system in America was first adopted by Harvard University in 1872.

      美国的学分制是1872年在哈佛年夜学起首实施的。

      四、译成汉语被动句

      应用“被、受、遭、让、给、由、把、获得、受到、加以、得以、为.。.所、由.。.来”等等。

      The minister was found to have appropriated government money。

      部长被发明调用公款。

      He had been fired for refusing to obey orders from the head office。

      他因拒绝接收总公司的敕令而被解雇了。

      The schoolboy was knocked down by a minibus when crossing the street。

      那名男生在穿过街道时让一辆小公共汽车撞倒了。

      He was praised by his teacher。

      他获得了师长教师的表扬。

      Problems should be resolved in good time。

      问题应及时加以解决。

      For a long period to come, most of China’s elderly will continue to be provided for by their families。

      在将来较长的一段时光里,中国的老年人仍然要由家庭来赡养。

      五、常用被动句型“It+被动语态+that”的翻译

      It is considered that bioclimatology is an involved subject。

      有人认为,生物气候学是一门复杂的学科。

      It is stressed that the field of science may be divided into two major areas: natural science and social science。

      有人强调说,科学的范畴可以分成两个重要范畴:天然科学和社会科学。

      It should be pointed out that this process is oxidation。

      应当指出,这一过程就是氧化。

      下面是一些常用被动句型的习惯译法:

      It is hoped that... 欲望,有人欲望

      It is assumed that... 假设,假定

      It is claimed that... 据说,有人主意

      It is believed that... 有人想信,年夜家信赖

      It is reported that... 据报道,翻译公司是指以盈利为目的,从事商业的翻译经营活动并为客户提供翻译服务的企业或者实业,其主要形式为有限责任公司和股份有限公司两种形式,据传递

      It is considered that... 人们认为,据估计

      It is said that... 据说,有人说

      It is supposed that... 据推想,人们猜测

      It has been announced that... 已经宣布

      It is asserted that... 有人主意

      It is rumored that... 有人主意

      It is rumored that... 据说,讹传

      It is noticed that... 有人指出,人们留意到

      It is suggested that... 有人建议,建议

      It is reputed that... 人们认为,可以认为

      It is learned that... 据说,据闻,已经查明

      It is demonstrated that... 据证实,已经证实

      It is estimated that... 据估计,有人估计

      It is estimated that... 有人指出,人们指出

      It is pointed out that... 有人推荐,上海翻译公司,立足于为大众提供最专业、最多样化的翻译服务,是互联网时代新型的语言信息服务提供商,有人建议

      It is proposed that... 有人提出

      It was told that... 有人曾经说

      It was first intended that... 最初就有如许的设法主意

      It will be said that... 有人会说

      It will be seen from this that... 由此可见,是以可知

      It was noted above that... 前面已经指出

      It must be admitted that... 必须承认,诚实说

      It has been illustrated that... 据图示,据解释

      It is stressed that... 有人强调说

      It is stressed that... 有人列举出了

      It can not be denied that... 无可否定

      It can be said without exaggeration that... 可以毫不夸大的说

      It is sometimes asked that.。.人们有时会问

      It was felt that... 有人熟习到了

      It is universally accepted that... 人们广泛认为

      It is unanimously agreed that... 年夜家一致赞成

      It is alleged that... 据说

      It is calculated that... 据计算

      It has been proved that... 已经证实

      It has been found that... 人们已经发明

      It is still to be hoped that... 我们仍然欲望

      It is well-known that... 众所周知,年夜家都知道

      It should be realized that... 我们应当熟习到……